3
00:00:17,680 --> 00:00:19,500
What a time to come here.

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,600
How are you, Hallelujah?
What was it this time?

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,580
Oh, nothing. Nothing at all.

7
00:00:24,580 --> 00:00:27,860
I cooked for 25 workers.
And where are they?

9
00:00:27,880 --> 00:00:31,640
Or will you and I take
these liceous creatures from Texas
from here to Nevada, alone?

11
00:00:31,640 --> 00:00:33,200
I'm telling you now,
I give up.

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,220
This is the third time today that you
 Let the dogs out, Hallelujah.

14
00:00:35,220 --> 00:00:36,880
I have reasons for this.

15
00:00:37,180 --> 00:00:39,460
Food for 25 people is available 
spoiling in the pan,

16
00:00:39,460 --> 00:00:41,300
- and no one comes to eat.
-They're coming back there.

18
00:00:41,300 --> 00:00:43,220
Look, I'm sixty...

19
00:00:43,740 --> 00:00:44,940
All 25?

20
00:00:44,940 --> 00:00:45,920
All 25.

21
00:00:47,420 --> 00:00:48,580
Cartwrights, I don't know what you
is thinking,

22
00:00:48,580 --> 00:00:50,120
putting a man
to make all the food

23
00:00:50,120 --> 00:00:51,160
for a world of people
 like this.

24
00:00:51,160 --> 00:00:52,300
I've been standing since before
 sunrise

25
00:00:52,300 --> 00:00:54,180
and prepare the food,
peel potatoes,

26
00:00:54,180 --> 00:00:56,250
light the fire,
take care of the fire...

27
00:00:58,200 --> 00:01:00,220
Tie a rope here.

28
00:01:02,100 --> 00:01:03,560
Are these our men?

29
00:01:03,560 --> 00:01:05,220
No. Just an advanced group.

31
00:01:09,220 --> 00:01:11,960
It looks like a bunch of 
troublemakers, right?

32
00:01:12,660 --> 00:01:14,040
Well, I didn't have much of a choice.

33
00:01:14,040 --> 00:01:17,480
Not many are willing to take
a herd, as we are doing.

34
00:01:17,480 --> 00:01:18,700
Arms!

35
00:01:22,400 --> 00:01:24,240
<i>Hoss, this is our second one.</i>

36
00:01:24,240 --> 00:01:25,300
Brazos, my son Hoss.

37
00:01:25,350 --> 00:01:27,100
Hello. Brazos what?

38
00:01:27,550 --> 00:01:29,000
Arms. Just that.

39
00:01:30,200 --> 00:01:31,920
The Brazos brought our group together.

40
00:01:31,920 --> 00:01:33,860
He knows the region where
 let's travel.

41
00:01:33,860 --> 00:01:35,960
Where did you find them,
Leaving the nearest prison?

42
00:01:35,960 --> 00:01:37,520
Some of them, maybe.

43
00:01:38,020 --> 00:01:39,250
Drive cattle along these paths

44
00:01:39,250 --> 00:01:41,680
It's not exactly my idea
of a church social gathering.

45
00:01:42,380 --> 00:01:44,680
I want the toughest boys
can find.

46
00:01:45,250 --> 00:01:47,720
Well, it looks like you made it
find them, mister.

47
00:01:47,720 --> 00:01:50,300
Brazos, tell the men to eat.

48
00:01:50,300 --> 00:01:51,900
We will leave at dawn.

49
00:01:51,900 --> 00:01:53,240
And, Brazos...

50
00:01:54,040 --> 00:01:55,820
That we have none
 problem.

51
00:01:55,820 --> 00:01:57,880
Problem, Mr. Cartwright?

52
00:01:58,880 --> 00:02:01,840
You know, there are only problems
 those who don't know how to take care of themselves.

53
00:02:56,160 --> 00:02:59,820
 Old Dan Tucker
he was a great man 

54
00:03:00,320 --> 00:03:03,900
 washed your face
in a frying pan 

55
00:03:03,900 --> 00:03:05,200
 He combed his hair... 

56
00:03:13,400 --> 00:03:14,720
Good morning.

57
00:03:15,420 --> 00:03:18,060
If you are thinking about eating, bring
some firewood and put water in the barrel.


59
00:03:18,060 --> 00:03:20,380
The firewood is right there, the stream
 just go down a little further.

60
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
They are leading the herd
 to the north?

61
00:03:24,160 --> 00:03:26,340
What made you put a 
idea like that in your head?

62
00:03:26,740 --> 00:03:29,200
We're just parading with these
 animals up and down,

64
00:03:29,200 --> 00:03:30,830
until they have an appetite
enough for your meal;

65
00:03:30,830 --> 00:03:32,960
And at the same time don't be
 so fat.

66
00:03:33,860 --> 00:03:35,600
The firewood is right there.

67
00:03:36,100 --> 00:03:38,200
Who's the boss around here?

68
00:03:38,400 --> 00:03:39,640
Mr Ben Cartwright.

69
00:03:39,640 --> 00:03:40,840
I say you are nothing,
except questions.

70
00:03:40,840 --> 00:03:42,200
Here. The creek is right there
below.

71
00:03:42,200 --> 00:03:44,840
Get about ten buckets for
fill the barrel.

72
00:03:45,240 --> 00:03:46,320
Yes sir.

73
00:03:46,320 --> 00:03:49,060
This Mr. Cartwright,
Is he hiring?

74
00:03:49,060 --> 00:03:51,320
Look, boy, I have a handful of
hungry cowboys to feed,

75
00:03:51,320 --> 00:03:53,880
and no time to spend 
answering stupid questions.

76
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
Yes sir.

77
00:03:56,880 --> 00:03:59,990
Maybe you could talk...to him
 about me? My name is Sam Jackson.

79
00:03:59,990 --> 00:04:03,720
I've never seen a guy to talk so much,
when there is work to be done.

81
00:04:03,720 --> 00:04:06,020
Maybe I will speak in your favor, 
and maybe I won't say anything.

82
00:04:07,100 --> 00:04:08,720
Yes sir.

83
00:04:08,720 --> 00:04:09,990
Thank you, sir.

84
00:04:14,800 --> 00:04:15,640
Who's that?

85
00:04:15,640 --> 00:04:17,660
He's a young fellow
after food.

86
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
Seems like a good boy,
and hardworking, too.

87
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
AND.

88
00:04:21,060 --> 00:04:22,720
I see you put it 
to work.

89
00:04:26,430 --> 00:04:29,860
Hallelujah, what do you have against
chop your own firewood

90
00:04:29,860 --> 00:04:31,150
and fetch your own water?

91
00:04:31,150 --> 00:04:33,800
This is not in agreement
with my position.

92
00:04:33,800 --> 00:04:36,060
Mr. Hoss, my job is
play the mules and cook,

93
00:04:36,060 --> 00:04:38,860
and I would appreciate it if you left these hands 
smelling like beef, far from the donuts.


95
00:04:38,860 --> 00:04:40,420
My hands are not 
smelling like beef.

96
00:04:40,420 --> 00:04:43,300
If you want to eat, it will help the 
boy packing some firewood,

98
00:04:43,520 --> 00:04:45,760
And let someone bring me water.

101
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
Hallelujah, you have the worst voice
 I've ever heard in my entire life.


103
00:04:55,950 --> 00:04:57,540
It's good enough for the mules.
They like it.

104
00:04:57,940 --> 00:04:59,620
They probably think
that you are a relative.

105
00:05:13,300 --> 00:05:15,720
You shouldn't use that ax
so hard, boy.

106
00:05:15,950 --> 00:05:17,150
Wouldn't get tired 
 like this.

107
00:05:17,150 --> 00:05:20,120
Don't tell me anything about axes.
I have been using them my whole life.

110
00:05:20,960 --> 00:05:22,800
How many times have you used them while
on an empty stomach?

111
00:05:23,000 --> 00:05:24,040
Give it here.

112
00:05:24,740 --> 00:05:26,800
You go there and sit down.

113
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
Old Hallelujah should think 
better before sending someone

114
00:05:31,000 --> 00:05:32,880
do work like this
 on an empty stomach.

116
00:05:38,960 --> 00:05:40,580
Are you looking for work?

117
00:05:41,080 --> 00:05:42,420
Yes I am.

118
00:05:43,120 --> 00:05:44,180
What do you know how to do?

119
00:05:44,180 --> 00:05:47,000
Riding, roping, driving cattle.

120
00:05:47,480 --> 00:05:48,220
 What else?

121
00:05:48,220 --> 00:05:51,520
I know how to read and write, and multiply
numbers above 12.
 
122
00:05:51,520 --> 00:05:52,760
Can you?

123
00:05:52,760 --> 00:05:54,800
And I know more about cattle than
any of these

124
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
ragged cowboys
that you are employing.

125
00:05:56,600 --> 00:05:58,240
Well, that doesn't mean
a lot of things.

126
00:05:59,640 --> 00:06:00,540
Well.

127
00:06:01,540 --> 00:06:02,480
That should be enough.

128
00:06:02,480 --> 00:06:04,460
We shouldn't spoil the
old Hallelujah.

129
00:06:04,460 --> 00:06:06,440
Come, let's get our
worth of food and come back.

130
00:06:06,440 --> 00:06:07,380
Okay.

131
00:06:10,460 --> 00:06:13,160
Hallelujah, that should be enough 
you for now.

132
00:06:13,860 --> 00:06:15,560
When will you bring
the rest of this?

133
00:06:20,400 --> 00:06:22,040
We got one more
 employee, Father.

134
00:06:24,500 --> 00:06:26,300
It looks like an aphid
 tired.

135
00:06:26,300 --> 00:06:28,380
Yeah, it looks like he doesn't have it
eaten regularly.

136
00:06:28,380 --> 00:06:29,940
Hey boy,
come here for a bit.

137
00:06:32,000 --> 00:06:33,120
This is...

138
00:06:33,120 --> 00:06:35,000
Damn, I don't think so
I know your name.

139
00:06:35,000 --> 00:06:36,100
Sam Jackson.

140
00:06:36,400 --> 00:06:37,040
Sam.

141
00:06:37,040 --> 00:06:38,250
Sam is studied, Dad.

142
00:06:38,250 --> 00:06:40,200
He can read and write numbers
and about notebooks,

143
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
all these things.

145
00:06:42,940 --> 00:06:44,640
Are you looking for work,
son?

146
00:06:44,840 --> 00:06:45,750
Yes sir.

147
00:06:45,750 --> 00:06:48,000
I can definitely do it
 useful work.

148
00:06:48,540 --> 00:06:50,000
 Arms!

149
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Yes sir?

150
00:06:51,600 --> 00:06:53,280
<i>This is our second.</i>

151
00:06:54,580 --> 00:06:56,720
Brazos, this is Sam Jackson.

152
00:06:57,420 --> 00:06:59,400
Put him to work
and get him a rope.

154
00:07:00,000 --> 00:07:01,520
All right, Mr. Cartwright.

155
00:07:02,080 --> 00:07:04,520
This way, Sam,
I'll fix it for you.

156
00:07:09,770 --> 00:07:11,520
Seems like a good kid.

157
00:07:13,730 --> 00:07:14,880
Something wrong?

158
00:07:14,880 --> 00:07:17,600
No, no, Father.
I think it's okay.

160
00:07:19,740 --> 00:07:21,100
Boy...

161
00:07:23,160 --> 00:07:24,880
Sam Jackson, huh?

162
00:07:24,950 --> 00:07:27,480
When did they let him out?
Or did you run away?

164
00:07:28,580 --> 00:07:30,250
Look here, Brazos,
let's agree on something.

165
00:07:30,250 --> 00:07:32,340
You don't ask me questions, and I don't
I won't cause you any problems.

167
00:07:32,340 --> 00:07:33,420
Look at you.

168
00:07:33,420 --> 00:07:35,560
No one will cause any
problem to anyone.

169
00:07:36,560 --> 00:07:39,400
You and I always had the same
kind of ideas, boy,

170
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
and we still have.

171
00:07:40,400 --> 00:07:41,920
I went to jail.

172
00:07:41,920 --> 00:07:43,500
You weren't.

173
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
Is this a good book?

174
00:08:02,480 --> 00:08:04,280
It is very good.

175
00:08:05,280 --> 00:08:06,560
Let me see.

176
00:08:10,060 --> 00:08:11,280
Hey, Dad.

177
00:08:12,520 --> 00:08:14,460
<i>Pickwick Papers by Dickens.</i>

178
00:08:15,960 --> 00:08:17,440
This really is a book.

179
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
You,...

180
00:08:18,750 --> 00:08:20,340
Are you enjoying it?

181
00:08:20,340 --> 00:08:22,080
Yeah, I like it a lot.

182
00:08:22,080 --> 00:08:24,260
I have it with me
since I left home.

183
00:08:26,570 --> 00:08:28,120
Where was your home, Sam?

184
00:08:29,790 --> 00:08:31,280
It was a long time ago.

185
00:08:32,780 --> 00:08:34,480
A long time, where?

186
00:08:36,440 --> 00:08:38,180
I came from Nacogdoches.

187
00:08:39,480 --> 00:08:41,000
This is a very far place.

188
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
You don't have much of a way
from Texan.

189
00:08:45,680 --> 00:08:47,420
Well, there was no time to catch it.

190
00:08:47,820 --> 00:08:50,320
My mother moved in
 parents after the father died.

191
00:08:50,720 --> 00:08:53,880
Well, Sam, how did you come
to lead this life?

192
00:08:54,580 --> 00:08:57,860
Well, I... thought it would be good
do something for myself.

193
00:08:57,860 --> 00:09:00,700
There weren't many opportunities to
 That's in a place like Nacogdoches.

195
00:09:00,700 --> 00:09:02,480
If you'll excuse me, I think I'll go 
take a look at the horse.

196
00:09:02,480 --> 00:09:05,000
- Goodnight. Good evening, sir.
- Goodnight.


198
00:09:06,360 --> 00:09:08,020
I like this boy.

199
00:09:11,820 --> 00:09:13,320
I said I like the boy.

200
00:09:13,320 --> 00:09:15,680
Yeah, I heard you, Dad.

201
00:09:17,780 --> 00:09:19,380
What is bothering you?

202
00:09:20,580 --> 00:09:23,200
I don't know for sure, Dad.

203
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Is there something with
 this boy.

204
00:09:26,200 --> 00:09:28,740
And I can't reach
to what could be.

205
00:09:29,340 --> 00:09:31,240
Same kind of thing
what I feel about foals

206
00:09:31,240 --> 00:09:33,120
every year when taming them.

207
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
They become insecure
and restless, and

208
00:09:37,280 --> 00:09:39,200
if you scare them by doing wrong,
them,

209
00:09:39,400 --> 00:09:41,420
they will reject you forever.

210
00:09:52,040 --> 00:09:53,740
Johnny.

211
00:09:54,880 --> 00:09:56,280
Same old Johnny.

212
00:09:56,350 --> 00:09:59,020
Gentle with the tongue,
 quick with the gun.

213
00:09:59,590 --> 00:10:01,000
The name is Sam Jackson.

214
00:10:01,150 --> 00:10:02,680
Stay calm, boy.

215
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
We have to make some plans.

216
00:10:06,400 --> 00:10:08,650
What I'm doing is personal,
It's something I want to take care of myself

218
00:10:08,650 --> 00:10:09,900
and I don't want you disturbing me,
are you listening?

219
00:10:09,900 --> 00:10:12,640
Oh, I don't mean to get in the way,
Johnny, but I want to participate.

220
00:10:12,940 --> 00:10:15,260
I was kicked out of town for
 that Sheriff Logan.

221
00:10:15,300 --> 00:10:17,560
I still have the whip marks
on my back.

222
00:10:17,560 --> 00:10:19,280
A man doesn't forget that.

223
00:10:19,480 --> 00:10:22,760
Sorry, Brazos.
I'll do it alone this time.


225
00:10:59,180 --> 00:11:01,060
Are you going to pay the men, Captain?

226
00:11:01,060 --> 00:11:03,000
Well, they're entitled to a share
of your salary.

227
00:11:03,100 --> 00:11:05,760
Having the right is one thing, having the
having the money in your hand is another thing.

229
00:11:05,980 --> 00:11:07,600
If these freaks come to town
with money,

230
00:11:07,600 --> 00:11:10,400
they will create more trouble one night
than you've seen in your entire life.

232
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
See, they're going to corner that one
city as if it were a possum.

233
00:11:12,800 --> 00:11:14,720
Hallelujah, can you 
say something?

234
00:11:14,720 --> 00:11:15,700
Of course.

235
00:11:15,700 --> 00:11:18,920
Why do people call you
 of Hallelujah and not of Jeremiah?

237
00:11:21,120 --> 00:11:22,760
Jeremiah.

239
00:11:23,900 --> 00:11:25,940
I show him who Jeremiah is.

240
00:11:29,650 --> 00:11:32,140
Don't go with others
that gate to hell?

242
00:11:32,640 --> 00:11:34,980
I don't want to spend my money,
Mr Hicks. I'm saving.

244
00:11:35,730 --> 00:11:36,800
No.

245
00:11:37,700 --> 00:11:39,720
You are saving 
What for, boy?

246
00:11:40,420 --> 00:11:42,680
Well I intend to be something 
thing in life,

247
00:11:42,680 --> 00:11:44,700
and it seems to me that a man 
you need money for that.

248
00:11:45,200 --> 00:11:48,530
You know, I get worried when I hear 
such a young boy talking about this
 Anyway, I'll stay.

250
00:11:48,530 --> 00:11:50,600
This is not natural.

251
00:11:55,900 --> 00:11:58,660
I know you want
stop here with your cattle.

252
00:11:59,160 --> 00:12:01,560
Plan to let your men go
to the city?

253
00:12:02,200 --> 00:12:03,550
Is there any law against this?

254
00:12:03,550 --> 00:12:07,040
My name is John Logan. I am the
 Waycross station sheriff.

256
00:12:07,600 --> 00:12:09,940
I suggest you keep your men
right here in the field.

257
00:12:09,940 --> 00:12:12,540
My name is Ben Cartwright,
Mr Logan.

258
00:12:13,840 --> 00:12:16,640
My men made a long
trip with those cattle, Mr. Logan.

259
00:12:16,640 --> 00:12:19,000
They have the right to
have a little fun.

260
00:12:19,000 --> 00:12:21,240
I won't stop them from going 
to the city.

261
00:12:21,240 --> 00:12:23,440
There is a limit
on Front Street.

262
00:12:23,440 --> 00:12:25,840
Any of your men
 that passes from there,

263
00:12:25,840 --> 00:12:28,200
I'm going to order it out
disturbance of order.

264
00:12:28,200 --> 00:12:30,440
If you resist, you will be killed.

265
00:12:31,300 --> 00:12:32,160
Good morning, sir.

266
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
Mr Logan.

267
00:12:34,560 --> 00:12:36,360
Enforcing the law is one thing,

268
00:12:37,360 --> 00:12:39,200
Killing a man is another.

269
00:12:40,300 --> 00:12:43,500
If I kill one of my men,
I'll go after you myself.

270
00:12:44,300 --> 00:12:46,360
Mister, you were clearly warned.

271
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Johnny?

272
00:13:01,380 --> 00:13:03,660
You are wrong, mister.

273
00:13:03,660 --> 00:13:05,320
My name is Sam.

274
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
Sam Jackson.

275
00:13:08,800 --> 00:13:09,500
AND.

276
00:13:09,500 --> 00:13:12,000
Yeah, that's right.
I was wrong.

277
00:13:12,200 --> 00:13:14,380
I thought it was someone
that I met,

278
00:13:15,680 --> 00:13:17,340
a long time ago.

279
00:13:27,540 --> 00:13:30,260
Nothing like meeting old people
friends again, aren't you, boy?

281
00:13:42,160 --> 00:13:45,000
I've changed my mind, Mr. Cartwright.
I'd like to get some money.

283
00:13:45,860 --> 00:13:48,020
Are you going to the city after all?

284
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
I'm going to the city.

285
00:14:08,040 --> 00:14:10,200
So far, Mr. Cartwright.

286
00:14:10,200 --> 00:14:12,880
What happens if we go past this? 
point? What stops us?

288
00:14:13,920 --> 00:14:15,460
Two charges of lead.

289
00:14:17,160 --> 00:14:19,260
I think we're only going to go this far,
boys.

290
00:14:19,560 --> 00:14:21,800
What type of authority 
you have, captain,

291
00:14:22,000 --> 00:14:24,700
allowing a sheriff
push it wherever you want?

292
00:14:24,700 --> 00:14:26,060
Well, Brazos.

293
00:14:26,060 --> 00:14:27,940
I should know that you
was here.

294
00:14:27,940 --> 00:14:29,240
Do you know my foreman?

295
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
I know him.

296
00:14:30,400 --> 00:14:33,420
Don't pay attention to this star
 can. It doesn't mean anything. Why...

298
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
Get your gun, Logan.
I won't wait.

300
00:14:38,200 --> 00:14:39,980
Put that gun away!

301
00:14:40,580 --> 00:14:42,040
I had it saved!

302
00:14:45,350 --> 00:14:46,780
There will be no deaths.

303
00:14:47,000 --> 00:14:48,460
You will obey the law.

304
00:14:48,960 --> 00:14:51,280
The first one to start something
 something will happen to me.

305
00:14:52,680 --> 00:14:54,040
And that goes for you too,
 Sheriff.

306
00:14:54,040 --> 00:14:56,740
It will happen to me if I deal with
 brutality some of my men.

307
00:14:56,740 --> 00:14:59,000
So make it
 obey the laws.

308
00:14:59,600 --> 00:15:01,720
Alright, men,
the city is yours.

309
00:15:02,720 --> 00:15:04,300
That part of it.

310
00:15:04,300 --> 00:15:06,080
You heard the man.

311
00:15:07,200 --> 00:15:09,000
Sam, I want to talk to you.

312
00:15:12,000 --> 00:15:14,280
Why did you react like that?
 because of Brazos?

313
00:15:14,480 --> 00:15:16,580
He's in the group with us,
isn't it?

314
00:15:16,880 --> 00:15:20,100
This demonstration of loyalty to
Wasn't the group a bit exaggerated?

316
00:15:22,900 --> 00:15:24,920
What do you have against
Sheriff Logan?

317
00:15:26,450 --> 00:15:28,460
Mr. Cartwright, I don't know what
you are talking.

319
00:15:28,480 --> 00:15:30,560
Don't act funny
with me, boy.

320
00:15:31,160 --> 00:15:32,960
Answer my question.

321
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
He is my father.

322
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
Your father?!

323
00:15:37,120 --> 00:15:38,740
And you challenged your
own father?

324
00:15:38,740 --> 00:15:39,780
That's right.

325
00:15:39,780 --> 00:15:42,120
And as soon as I get the chance,
I will kill him.

327
00:16:18,220 --> 00:16:19,400
Rudabaugh.

328
00:16:19,400 --> 00:16:21,360
No problem, Logan.
We don't need you.

329
00:16:21,360 --> 00:16:23,280
This is getting
a little unrestrained.

330
00:16:23,280 --> 00:16:24,080
What do you mean by unrestrained?

331
00:16:24,080 --> 00:16:25,580
You know exactly what I mean.

332
00:16:26,180 --> 00:16:27,680
I'm an honest businessman.

333
00:16:27,680 --> 00:16:30,320
And it's not because he has a badge
who can tell me how I should
conduct my business.

335
00:16:30,320 --> 00:16:33,840
You're nothing but a cheat 
stuck in and you will do exactly
whatever I say to you,

337
00:16:33,950 --> 00:16:35,200
or I'll close this street.

338
00:16:35,600 --> 00:16:37,220
You can let everyone know.

339
00:16:42,760 --> 00:16:44,140
Hostile, isn't it?

340
00:16:44,740 --> 00:16:46,480
He's ruining the city.

341
00:16:46,780 --> 00:16:48,460
I'd give $100 to get rid of it.

342
00:16:48,760 --> 00:16:50,800
If I were you, I wouldn't do this
type of offer.

343
00:16:50,800 --> 00:16:52,580
Someone could accept it.

344
00:17:03,480 --> 00:17:05,120
Are you having fun?

345
00:17:05,720 --> 00:17:06,980
Everything is fine.

346
00:17:09,680 --> 00:17:10,940
Beautiful, isn't it?

347
00:17:12,420 --> 00:17:13,700
I think it is.

348
00:17:13,960 --> 00:17:15,380
Don't play Indian
with me, boy.

349
00:17:15,400 --> 00:17:17,580
Just by looking at you I can 
say what you're thinking.

350
00:17:17,620 --> 00:17:18,900
Do you want to meet her?

351
00:17:20,250 --> 00:17:22,200
Don't do me any favors, Brazos.

352
00:17:22,200 --> 00:17:24,680
I owe you a favor for
stay by my side on the street.

353
00:17:24,680 --> 00:17:25,880
Come.

354
00:17:28,780 --> 00:17:30,500
Sam, meet Melinda Bowers.

355
00:17:31,400 --> 00:17:32,200
Melinda, meet Sam.

356
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
He's a nice guy.

357
00:17:33,600 --> 00:17:37,240
Well, I'd love it if your friend
sit down and buy it for me 
a bottle of wine, Brazos. 

359
00:17:37,640 --> 00:17:39,480
We could talk, get to know
each other better.

360
00:17:39,480 --> 00:17:40,760
It can be done.

361
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
Sam, buy a bottle 
of wine for the girl.

362
00:17:43,160 --> 00:17:44,280
It would be a pleasure, Miss Melinda.

363
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
I will send for you.

364
00:17:54,120 --> 00:17:55,620
Logan.

365
00:17:57,420 --> 00:17:59,360
Well what can I do
by the gentlemen?

366
00:17:59,660 --> 00:18:02,120
Mr. Logan, my son and I

367
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
we would like to accompany you
on your rounds.

369
00:18:06,000 --> 00:18:07,440
And what would that be for?

370
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Well, you said you wouldn't like it
to have no problem

371
00:18:10,040 --> 00:18:11,400
by my staff.

372
00:18:11,700 --> 00:18:14,550
So we thought about preventing 
any problem before
 could happen.

374
00:18:14,900 --> 00:18:18,500
And you think talking to them would be
 more persuasive than my gun.

376
00:18:18,500 --> 00:18:20,740
Well, they're my people.

377
00:18:20,840 --> 00:18:25,840
Mr. Cartwright, how many cattle
Have you brought it from Texas yet?

379
00:18:27,300 --> 00:18:28,740
I have done my part.

380
00:18:28,740 --> 00:18:31,400
Mr. Cartwright, I drove
half a dozen herds

381
00:18:31,400 --> 00:18:33,920
before becoming one 
servant of the law.

382
00:18:34,220 --> 00:18:37,560
I've never had more control than
my people how much do you have.

383
00:18:38,260 --> 00:18:40,000
I'm aware of my problems,
Mr Logan.

384
00:18:40,000 --> 00:18:44,540
Mr. Cartwright, you hired the
 that there was the worst for his service.

386
00:18:45,060 --> 00:18:46,800
You are completely
in their hands.

387
00:18:46,900 --> 00:18:50,000
If you treat them too much 
severity so that they remain 
on the line, they go away,

389
00:18:50,000 --> 00:18:53,720
 leaving you with two, three thousand 
heads 1,500 km from the market.

391
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
You can't allow yourself that.

392
00:18:55,280 --> 00:18:57,300
It's my cattle. Let me
I worry about that.

394
00:18:57,300 --> 00:18:59,100
I'm not talking about the cattle.

395
00:18:59,200 --> 00:19:02,400
I'm talking about some of your
cowboys get drunk and crazy

396
00:19:02,600 --> 00:19:05,920
and think it might be fun
blow out the windows on Main Street.

398
00:19:06,220 --> 00:19:09,260
If anyone tries this,
I'll have to stop it.

399
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
If I have to kill him,
I will do that, too.

400
00:19:12,200 --> 00:19:15,000
Don't you think this is a
so exaggerated?

401
00:19:16,100 --> 00:19:19,800
Have any of you ever seen a city
be attacked?

402
00:19:22,340 --> 00:19:26,000
No, sir. We cannot say that
 we've already seen. It must be an ugly business.

405
00:19:26,000 --> 00:19:27,500
AND.

406
00:19:27,900 --> 00:19:30,360
Yeah, it's an ugly business.

407
00:19:30,860 --> 00:19:32,580
The destroyed properties...

408
00:19:33,280 --> 00:19:34,940
Men beaten without
another reason

409
00:19:34,940 --> 00:19:38,450
other than because cowboys
 drunks seem to like it.

410
00:19:38,450 --> 00:19:41,040
Buildings burned.

411
00:19:41,140 --> 00:19:42,660
And the women...

412
00:19:44,160 --> 00:19:46,320
Oh, the women...

413
00:19:46,320 --> 00:19:49,220
A handful of raped women,
 crying in the city

414
00:19:49,220 --> 00:19:52,100
after this bunch of 
cowboys resume their journey.

415
00:19:52,100 --> 00:19:54,420
I've heard of things like that
that happened.

416
00:19:54,420 --> 00:19:56,020
You heard about it.

417
00:19:56,020 --> 00:19:59,040
I saw it, right here,
less than two years ago.

418
00:19:59,340 --> 00:20:01,060
And your foreman,
Mr Cartwright,

419
00:20:01,060 --> 00:20:03,980
the one they call Brazos,
he participated in the mess.

420
00:20:04,680 --> 00:20:06,080
When it was all over,

421
00:20:06,080 --> 00:20:09,160
I tied him to a cart
and I drove him out of the city.

423
00:20:09,700 --> 00:20:12,560
Now he's back looking
for more problems.

424
00:20:15,360 --> 00:20:18,860
What about your son?
Did you run him out of town, too?

426
00:20:19,720 --> 00:20:21,440
Do you know about this?

427
00:20:22,740 --> 00:20:24,360
I know about this.

428
00:20:26,880 --> 00:20:29,980
My son is trying hard
to be killed.

429
00:20:31,380 --> 00:20:33,460
I don't want to be forced into that.

430
00:20:36,840 --> 00:20:39,440
Well, things started.

431
00:20:44,440 --> 00:20:46,500
What are you waiting for?

434
00:21:04,540 --> 00:21:07,200
I'm a furry wolf!

435
00:21:07,200 --> 00:21:10,020
Tonight is my night to howl!

436
00:21:10,020 --> 00:21:15,440
I am the Great River.
6 km wide and 10 cm deep.

439
00:21:17,160 --> 00:21:19,800
I am the devastation
on two legs

440
00:21:20,000 --> 00:21:23,380
and I dig trenches of more than km.

442
00:21:25,160 --> 00:21:27,140
Wait a little, let
 I take care of him.

444
00:21:29,480 --> 00:21:30,840
Hey, here, Grande Rio.

445
00:21:30,840 --> 00:21:33,000
Don't come near me.
Don't come near me.

446
00:21:33,000 --> 00:21:35,660
I am bad and evil.

447
00:21:35,660 --> 00:21:38,320
Oh, I bet you are.

448
00:21:38,520 --> 00:21:39,700
He knows what he's doing.

449
00:21:39,700 --> 00:21:43,200
You are the worst and most evil thing
that I have ever encountered in my life.

451
00:21:43,200 --> 00:21:47,400
A man can die happy,
after shaking hands
an evil killer with you.

453
00:21:47,400 --> 00:21:49,760
Do you want to shake my hand?
Is that all?

454
00:21:49,760 --> 00:21:51,040
Then can I kill you?

455
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
But of course!

456
00:21:52,040 --> 00:21:56,280
I tell you, it will be an honor and a
 privilege to be killed by a man
as bad as you.

458
00:21:56,880 --> 00:21:59,800
But I don't think tonight is
a good night to kill, don't you think?

461
00:22:00,440 --> 00:22:01,900
Old friend.

462
00:22:02,450 --> 00:22:06,020
How could I think about killing
an old friend like you?

464
00:22:11,050 --> 00:22:12,420
Well done, Hoss.

465
00:22:12,420 --> 00:22:15,060
Yeah, I'll take you to the carriage house,
and let him sleep, Father.

467
00:22:15,060 --> 00:22:16,640
Good idea.

468
00:22:22,600 --> 00:22:25,460
There's nothing better to do
Than stay in a saloon?

470
00:22:25,460 --> 00:22:27,440
See you later.

471
00:22:28,240 --> 00:22:30,180
Do you already know each other?

472
00:22:30,480 --> 00:22:32,020
We have already been introduced.

473
00:22:39,500 --> 00:22:40,700
What do you think
What are you doing, boy?

474
00:22:40,700 --> 00:22:43,240
I don't see how this could be 
your business, Mr. Cartwright.

476
00:22:43,240 --> 00:22:44,990
You are working
for me.

477
00:22:45,050 --> 00:22:47,620
<i>Take those cattle to
 Nevada is my thing.</i>

478
00:22:47,620 --> 00:22:49,260
You stay away from Logan.

480
00:22:52,960 --> 00:22:53,740
Here.

481
00:22:53,740 --> 00:22:55,920
Keep that gentleman
here for a while.

482
00:22:59,180 --> 00:23:00,900
What was all this?

483
00:23:04,300 --> 00:23:07,840
Why don't you buy another one
bottle of wine, Miss Melinda?

485
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
One more time.

486
00:23:10,980 --> 00:23:14,100
When I go back to work.
Now I'm going home.

488
00:23:15,420 --> 00:23:16,720
I'll take you home.

489
00:23:16,720 --> 00:23:18,780
And that man for whom 
do you work?

490
00:23:18,780 --> 00:23:20,780
You heard what he said.

491
00:23:20,780 --> 00:23:23,560
He didn't say anything about
not take you home.

492
00:23:24,560 --> 00:23:27,500
It's been a long time since anyone 
 worry about taking me home.

494
00:23:27,500 --> 00:23:29,360
I'll get my cape.

495
00:23:37,960 --> 00:23:40,240
You and the girl look like you
they got it right very well.

497
00:23:40,440 --> 00:23:42,400
Are you going to take her home?

498
00:23:43,200 --> 00:23:44,340
AND.

499
00:23:45,440 --> 00:23:48,300
She lives beyond the limit. Do you know 
What does that mean, don't you know?

501
00:23:49,300 --> 00:23:51,680
I said I'd take the girl
 home.

502
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Are you ready?

503
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
I'm ready.

504
00:24:06,040 --> 00:24:08,300
Are you thinking about something,
cowboy?

505
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
I was thinking about you.

506
00:24:12,600 --> 00:24:15,240
Your face doesn't match
the way you speak.

507
00:24:16,240 --> 00:24:18,320
And sometimes what you say
doesn't match...

508
00:24:18,920 --> 00:24:20,720
well, with what you do.

509
00:24:22,620 --> 00:24:25,360
I'm sorry I don't have time
to explain this to you.

511
00:24:26,150 --> 00:24:28,160
You only go this far.

512
00:24:28,960 --> 00:24:31,020
That's Sheriff Logan's limit.

513
00:24:34,300 --> 00:24:38,680
"Notice
Forbidden to cowboys 
beyond that point."

514
00:24:40,600 --> 00:24:41,960
You read correctly.

515
00:24:42,860 --> 00:24:44,740
That means you.

516
00:24:44,740 --> 00:24:46,400
I don't care about that one
pretentious sheriff.

517
00:24:46,400 --> 00:24:47,940
I'll take you home.

518
00:24:48,540 --> 00:24:49,840
He is well.

519
00:24:50,240 --> 00:24:53,600
We won't get very far. I live
 right there on the corner, at the hotel.


521
00:24:58,180 --> 00:24:59,800
Miss Bowers.

522
00:24:59,800 --> 00:25:01,860
Why don't you call me Melinda?

523
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
Other cowboys call.

524
00:25:05,520 --> 00:25:08,340
There's one thing I'd like
to ask you.

525
00:25:09,040 --> 00:25:13,000
I can bet it will be because
I came into this life.

525
00:25:13,640 --> 00:25:15,700
I didn't want to intrude.

528
00:25:16,360 --> 00:25:19,680
No, it's okay.
I've gotten used to it.

530
00:25:21,520 --> 00:25:25,880
What I mean is, well, you
 didn't always work at the saloon 
 from Jake Rudabaugh, right?

532
00:25:26,880 --> 00:25:29,840
I've been there since that man
from that group of cowboys.

533
00:25:29,840 --> 00:25:32,240
What bunch of cowboys?
What man are you talking about?

535
00:25:33,040 --> 00:25:35,500
Just a group of friends
having fun...

536
00:25:35,500 --> 00:25:37,280
At least in the beginning.

537
00:25:37,480 --> 00:25:40,840
Men like you and Brazos
and the rest of you.

538
00:25:41,680 --> 00:25:43,740
There was one of whom
 I liked it a lot.

539
00:25:45,040 --> 00:25:47,500
I had fun like I never had before
I've had fun my whole life.

540
00:25:49,480 --> 00:25:52,240
But then they came like 
selvagens e arrebentaram a cidade.

541
00:25:52,740 --> 00:25:57,020
At the time, John Logan controlled
 things and drove them out,

543
00:25:57,020 --> 00:25:58,860
so decent people don't
they could give no one a job

544
00:25:58,860 --> 00:26:01,340
that had something to do 
with the cowboy gang.

545
00:26:02,140 --> 00:26:05,600
So there's nothing left for me
except Rudabaugh's saloon.

547
00:26:07,700 --> 00:26:10,980
It seems to me that everything
What you did was have some fun.

549
00:26:13,460 --> 00:26:16,080
Try to explain this to the good people
Waycross people.

551
00:26:18,380 --> 00:26:19,920
Good night, boy.

552
00:26:20,720 --> 00:26:22,300
Good evening, Melinda.

553
00:26:24,320 --> 00:26:28,100
Ser um oficial da lei é um pouco mais
 than just ending fights.

555
00:26:28,100 --> 00:26:29,960
Not when there is a group of
 cowboys in the city.

556
00:26:29,960 --> 00:26:31,980
I do the rounds all night.

557
00:26:31,980 --> 00:26:35,280
I never take the same route twice
times in a row. You could end up in...

559
00:26:41,580 --> 00:26:42,680
Good evening, Hoss.

560
00:26:42,680 --> 00:26:45,920
What are you doing here?
You've crossed the line.

562
00:26:45,920 --> 00:26:47,880
I don't see what harm I'm doing.

563
00:26:48,080 --> 00:26:50,680
No, you never do any
bad, isn't it?

564
00:26:50,850 --> 00:26:51,860
Well, I'm going to arrest you.

565
00:26:51,860 --> 00:26:53,290
Mr Logan,
You won't arrest me.

566
00:26:53,290 --> 00:26:55,800
Told you a long time ago
that he would no longer arrest me.

568
00:26:55,800 --> 00:26:58,240
And don't try!

569
00:27:01,480 --> 00:27:02,600
Thanks.

570
00:27:02,750 --> 00:27:04,760
Help me take him.

572
00:27:12,150 --> 00:27:13,500
In there.

573
00:27:24,380 --> 00:27:26,400
How long do you want
leave it here?

574
00:27:26,400 --> 00:27:27,600
Tonight, at least.

575
00:27:27,600 --> 00:27:31,580
If anyone wants to take over the
responsibility for it,
You can pay bail in the morning.

577
00:27:34,520 --> 00:27:37,240
Sam, I'm sorry to see you 
involved in this problem.

579
00:27:38,760 --> 00:27:42,080
I think you provoked him
pass the boundary line.

581
00:27:42,990 --> 00:27:45,560
If it weren't for that, it would be another 
anything.

583
00:27:46,540 --> 00:27:49,500
He was looking for a way
to do this. He always has been.

585
00:27:49,520 --> 00:27:53,080
Why, Sam, I...
I can't believe this.

586
00:27:55,440 --> 00:27:57,340
What do you know about this?

587
00:27:58,240 --> 00:28:00,880
Do you want to know what kind
Is he a father?

588
00:28:02,680 --> 00:28:04,940
He sent me to prison
when I was a boy.

589
00:28:04,940 --> 00:28:08,320
Prison? what did you do
to go to prison?

591
00:28:08,360 --> 00:28:10,200
Nothing.

592
00:28:10,700 --> 00:28:12,260
Nothing.

593
00:28:13,760 --> 00:28:16,800
I was hanging around with some friends.
 Brazos was one of them.

595
00:28:16,800 --> 00:28:20,540
They invaded the city one night,
just to have a little fun,

597
00:28:21,340 --> 00:28:22,920
and a woman was hit
by a stray bullet.

598
00:28:22,920 --> 00:28:24,520
It could be anyone's bullet,

599
00:28:25,820 --> 00:28:28,500
but I spent a year in jail

600
00:28:28,500 --> 00:28:32,500
because my father wanted to show
tell the world how tough he was.

601
00:28:34,320 --> 00:28:37,680
Sam, did you... Did you ever 
thought maybe he did that

602
00:28:37,680 --> 00:28:39,840
to avoid having any
bigger problem in the future?

603
00:28:39,840 --> 00:28:42,340
Yeah, I thought about that.
I thought about this a lot.

605
00:28:42,600 --> 00:28:44,700
All the time when 
I've been locked up,

606
00:28:44,900 --> 00:28:48,360
I thought how would I go back and get it right?
what he had done to me.

608
00:28:50,040 --> 00:28:53,280
Boy, you...You can't take
this with you for the rest of your life.

609
00:28:53,780 --> 00:28:55,720
Oh, I don't intend to.

610
00:28:56,620 --> 00:28:58,520
I will kill him.

611
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
You are with one of mine
 men here. I want it.

613
00:29:37,980 --> 00:29:40,080
It costs $25.

614
00:30:07,960 --> 00:30:10,640
Do not place it until it is
very far from the city.

615
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
Wait for me outside, Sam.

616
00:30:18,160 --> 00:30:20,060
I told you not to
act tough on them.

617
00:30:20,060 --> 00:30:21,480
And I told you to
that served the limit.

618
00:30:21,480 --> 00:30:23,520
And what would happen if your men
cross that line.

619
00:30:23,520 --> 00:30:24,780
The boy wasn't causing
no problem.

620
00:30:24,780 --> 00:30:26,080
He violated a regulation.

621
00:30:26,080 --> 00:30:27,200
Whose regulation?

622
00:30:27,200 --> 00:30:29,720
From the city or your own
regulation?

623
00:30:31,020 --> 00:30:34,820
I understand a hard man doing
 hard work as it has to be.

624
00:30:35,200 --> 00:30:38,020
I can understand, and I can like
of a brave man,

625
00:30:38,020 --> 00:30:40,460
but I can't understand,
much less like

626
00:30:40,460 --> 00:30:42,400
who can do something 
gave it to his own son.

627
00:30:42,400 --> 00:30:45,940
I never allowed considerations
personnel interfere with the law.

629
00:30:47,660 --> 00:30:51,940
That's why your son was
I so want to kill you
quando o prendeu?

631
00:30:53,640 --> 00:30:58,080
Mr. Cartwright, this matter
 It's none of your business.

632
00:31:27,000 --> 00:31:29,100
I know why you are here.
The answer is no.

634
00:31:29,100 --> 00:31:30,300
I'm not going to open the city.

635
00:31:30,300 --> 00:31:33,500
You see, John. Let's talk 
about it like sensible men.

637
00:31:33,500 --> 00:31:35,000
The city is losing money.

638
00:31:35,000 --> 00:31:36,420
Judge Armbruster is right,
 Logan.

639
00:31:36,420 --> 00:31:38,000
It won't just be with these people
that we are going to lose money,

640
00:31:38,000 --> 00:31:40,100
but with everyone else
who will come after them.

641
00:31:40,300 --> 00:31:41,400
If they find the city closed,

642
00:31:41,400 --> 00:31:42,700
they will avoid us like 
the seven years of plague.

643
00:31:42,700 --> 00:31:46,940
This city used to collect
$600-$700 in fines alone
 the cowboys.

645
00:31:46,940 --> 00:31:49,160
Almost enough to pay
your salary in a year, John.

646
00:31:49,160 --> 00:31:52,160
75% of this money went directly
into your pocket, Judge.

647
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
Your court officials
they took the rest of it.

648
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
- Now look here...!
- Look here, nothing!

649
00:31:55,900 --> 00:31:58,800
Quando voce me trouxe aqui,
it was to clean the city.

650
00:31:58,800 --> 00:32:02,320
That's why it has to stay closed.
Very well closed.

653
00:32:02,320 --> 00:32:04,300
There will be no concessions
as long as I'm the sheriff.

654
00:32:04,300 --> 00:32:06,160
Maybe you're not the sheriff
for much longer.

655
00:32:06,160 --> 00:32:08,580
It's okay, do it your way 
for a while.

656
00:32:08,680 --> 00:32:10,220
When you are disgusted with him,
let me know.

657
00:32:11,220 --> 00:32:12,760
I'll be here waiting.

658
00:32:12,760 --> 00:32:14,420
Have a nice day, gentlemen.

659
00:32:26,660 --> 00:32:28,500
Talk to Hallelujah about this
cut on the face.

660
00:32:34,760 --> 00:32:36,860
Hallelujah, take a look
on this here, please.

661
00:32:37,760 --> 00:32:40,200
Apparently, where did you get yourself?
shouldn't, huh?

662
00:32:40,400 --> 00:32:42,940
Sit on that bench and let
I take a look at this face.

664
00:32:46,100 --> 00:32:47,360
It's great.

665
00:32:47,360 --> 00:32:49,990
This Hoss is a professional when
It's about caring for others.

667
00:32:50,320 --> 00:32:53,500
Yes sir, this boy learned
taking care of his little brother.

669
00:32:53,620 --> 00:32:55,990
It seems like those two never 
go to town on Saturday night,

670
00:32:56,220 --> 00:32:58,680
without Hoss coming home 
bringing Little Joe loaded.

671
00:32:59,080 --> 00:33:01,120
I think he risked his skin 
a hundred times, or more,

672
00:33:01,120 --> 00:33:02,760
trying to keep him out
 of problems.

673
00:33:03,190 --> 00:33:04,480
He didn't take me away 
no problem.

674
00:33:04,680 --> 00:33:06,480
That's not what they told me.

675
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
That was nothing. Take care 
when to eat, for a few days.

677
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
Don't spoil your appetite.

678
00:33:17,700 --> 00:33:19,160
What happened, Johnny?

679
00:33:20,460 --> 00:33:23,720
It's like I said before. It should not
try to do a job alone.

681
00:33:24,680 --> 00:33:25,800
I still get Logan.

682
00:33:25,800 --> 00:33:28,160
Of course, Johnny. But now
Let's do it my way.

683
00:33:28,660 --> 00:33:31,040
Logan is very sensitive
with that city.

684
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
If we go there and start
to destroy...

685
00:33:33,800 --> 00:33:37,200
I told you before that this is a 
thing between him and me, guys.

687
00:33:37,600 --> 00:33:39,260
But you wouldn't care 
if me and the boys

688
00:33:39,260 --> 00:33:41,320
lure him to a place
open to you, right?

689
00:33:41,320 --> 00:33:42,700
Arms?

690
00:33:43,000 --> 00:33:44,480
Yes sir?

691
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
I said we could do
my way, Johnny.

692
00:33:51,640 --> 00:33:52,520
Yes sir?

693
00:33:52,520 --> 00:33:54,680
Brazos, I decided that we will leave
tomorrow morning.

694
00:33:55,780 --> 00:33:57,090
Is it already decided, captain?

696
00:33:57,090 --> 00:34:00,360
Well, in that case, it would be better to bring
 the city boys earlier.

697
00:34:00,860 --> 00:34:03,700
Nobody goes to the city.
They've had their fun.

699
00:34:03,700 --> 00:34:05,520
Go back to the city 
mean trouble.

700
00:34:05,520 --> 00:34:07,180
Okay, captain, but 

701
00:34:08,180 --> 00:34:10,760
if you try to stop me, and
my boys, to return to the city,

702
00:34:10,760 --> 00:34:12,600
isso vai causar problemas,
 too.

703
00:34:12,800 --> 00:34:16,660
Unless you imagine it isn't
problem for you, your son

705
00:34:17,320 --> 00:34:21,880
and your cook leads this 
gado para Nevada sozinhos.

707
00:34:29,040 --> 00:34:30,500
Are you threatening me, Brazos?

708
00:34:30,500 --> 00:34:32,040
Oh, well, well, captain,
don't get agitated.

709
00:34:32,040 --> 00:34:34,680
Nobody is proposing this.
I didn't propose anything.

711
00:34:35,100 --> 00:34:39,120
I have a personal interest
at Sheriff Logan and that city.

713
00:34:40,120 --> 00:34:42,700
No man treats me like that
 way and that's it.

714
00:34:43,000 --> 00:34:45,480
I'm not interested in
your personal grudges.

715
00:34:45,480 --> 00:34:48,040
Aren't you, captain?
Well, you should be.

716
00:34:48,040 --> 00:34:51,580
These boys, they are interested
in my personal grudges,
 Aren't you guys?

719
00:34:53,480 --> 00:34:56,120
I guess I should have told you 
about this trip, captain.

721
00:34:56,480 --> 00:34:59,800
These boys do what I say,
not what you say.

722
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
You take your things
and get lost!

723
00:35:16,530 --> 00:35:18,280
The rest of you quiet down.

724
00:35:18,750 --> 00:35:22,480
You performed for a 
work, and I promise you, they will finish.

726
00:35:22,500 --> 00:35:24,580
You're going to have to retreat, captain.

727
00:35:25,280 --> 00:35:27,060
All right, boys.

728
00:35:28,020 --> 00:35:29,960
Tell him to put the gun away.

729
00:35:36,000 --> 00:35:37,160
Hoss.

730
00:35:39,380 --> 00:35:40,800
And you, Johnny,
come with us?

731
00:35:40,800 --> 00:35:43,040
It looks like you wanted to do
Another visit to your father, right?

732
00:35:43,040 --> 00:35:44,320
Stay out of this, Sam.

733
00:35:44,320 --> 00:35:46,400
I don't think I should stay out
of that, Mr. Cartwright.

734
00:35:46,900 --> 00:35:49,480
I have a personal grudge, too,
and it's not over yet.

735
00:35:50,180 --> 00:35:51,640
What about you, cook?

736
00:35:52,240 --> 00:35:53,620
I'll stay with the captain.

737
00:35:53,620 --> 00:35:55,900
Do as you please.
And go there!

739
00:36:01,100 --> 00:36:04,920
You two. Get your weapons
and keep an eye on them.

740
00:36:04,920 --> 00:36:07,000
I don't want anyone 
disturbing our fun.

741
00:36:07,400 --> 00:36:08,840
Come on, boys!

742
00:36:21,360 --> 00:36:23,720
Boys, we are happy
to see you.

743
00:36:23,920 --> 00:36:25,560
After last night,
we wanted an opportunity

744
00:36:25,560 --> 00:36:27,840
to show you how much
We are sorry for what happened.

745
00:36:28,040 --> 00:36:31,460
Judge Armbruster, tell these 
men what we decided today.

747
00:36:31,460 --> 00:36:34,280
Bem, queremos que voces
have fun,

748
00:36:34,280 --> 00:36:36,460
spend your money on 
our establishments.

749
00:36:36,460 --> 00:36:38,760
We ended the ban
in passing, from Sheriff Logan

750
00:36:38,760 --> 00:36:42,200
and our trade will be
open until late to serve them.

752
00:36:42,200 --> 00:36:43,500
The city is yours.

753
00:36:43,600 --> 00:36:45,960
Well, isn't that a beauty?

754
00:36:46,060 --> 00:36:49,460
Guys, that wasn't the best thing
beautiful thing you've ever heard in your life?

756
00:36:50,100 --> 00:36:52,680
I'll tell you, Judge, who knows
can you bring sheriff logan

757
00:36:52,680 --> 00:36:54,440
to join us, to
 let's have a drink.

758
00:36:54,440 --> 00:36:55,500
Socialize a little.

759
00:36:55,500 --> 00:36:57,400
I'm sorry, sir,
I have no control 

760
00:36:57,400 --> 00:36:59,480
about the movements of the
 Sheriff Logan.

761
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
What kind of judge
can this be called?

762
00:37:02,160 --> 00:37:04,520
Guys, I just chose
a new judge, that is, me!

763
00:37:04,520 --> 00:37:05,580
Look here, sir...

764
00:37:05,580 --> 00:37:07,320
You are disrespecting
the court, mister.

765
00:37:07,320 --> 00:37:09,520
Show the man how we treat
contempt of court.

766
00:37:09,560 --> 00:37:11,040
Come on, Judge, meet the boys.

767
00:37:11,040 --> 00:37:12,260
Gentlemen, please, please.

768
00:37:12,260 --> 00:37:13,560
Get back there.

769
00:37:13,560 --> 00:37:14,440
Have fun, but not with
the Judge, huh?

770
00:37:14,440 --> 00:37:15,840
Put him on the wheel, like this!

771
00:37:15,840 --> 00:37:17,580
Come on, men! Calmly.

772
00:37:17,980 --> 00:37:19,600
Guys, the drinks are
on the house!

773
00:37:19,600 --> 00:37:21,560
All for free!

774
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
Calm down, men!

775
00:37:27,680 --> 00:37:29,680
Oh, get out of there!
Let's go! Get out of there!

776
00:37:32,380 --> 00:37:33,960
Sam, can't you stop this?

777
00:37:33,960 --> 00:37:35,240
Why should I?

778
00:37:35,240 --> 00:37:36,980
Gentlemen, gentlemen, please!

779
00:37:36,980 --> 00:37:38,400
There's no reason
to destroy the place!

780
00:37:38,400 --> 00:37:39,760
Here we go! Let's go!

782
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Come on, throw it over there!

783
00:37:49,560 --> 00:37:50,820
Put it in there!

784
00:37:51,720 --> 00:37:53,160
One...

785
00:37:53,160 --> 00:37:54,360
Must...

786
00:37:54,460 --> 00:37:55,080
Three!

787
00:37:58,020 --> 00:38:01,100
It's our city, boys!
Let's get her!

789
00:38:18,350 --> 00:38:21,020
Deve ser bem ruim para voces
stay stuck here and lose
all the fun,

791
00:38:21,020 --> 00:38:23,160
not to mention all that 
drink they should be drinking.

792
00:38:23,160 --> 00:38:28,160
Yeah, Brazos must be paying 
drink for everyone,
 Don't you think so, Hallelujah?

794
00:38:28,300 --> 00:38:29,600
Buying or stealing.

795
00:38:29,600 --> 00:38:31,640
Anyway, 
they are drinking.

796
00:38:32,200 --> 00:38:37,600
Hallelujah, do you still have that one
liter of whiskey saved?

798
00:38:38,620 --> 00:38:39,990
Of course I do, captain.

799
00:38:40,200 --> 00:38:42,240
We didn't have much bite  
of snakes on this trip.

800
00:38:43,820 --> 00:38:45,580
Would you like a drink?

801
00:38:45,580 --> 00:38:47,500
Should I look first before
to offer you.

802
00:38:47,500 --> 00:38:48,840
Let me see...

803
00:38:49,540 --> 00:38:51,960
Where did I hide it
last time?

804
00:38:52,560 --> 00:38:53,920
I always forget.

805
00:38:58,700 --> 00:39:00,000
He must be around here
somewhere.

806
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
I think it was here together
with the beans.

807
00:39:02,840 --> 00:39:04,060
Haven't found it yet?


809
00:39:04,060 --> 00:39:07,000
Not yet. I will find it.
It's around here somewhere.

810
00:39:07,000 --> 00:39:09,480
Let me see, should be behind 
of flour last night.

812
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
I will find it.

813
00:39:15,080 --> 00:39:16,700
Here it is!
Here he is!

815
00:39:16,700 --> 00:39:18,360
I knew it was here
somewhere.

816
00:39:18,960 --> 00:39:20,680
There's not much left, no.

817
00:39:21,980 --> 00:39:22,480
Here you go, captain.

818
00:39:22,480 --> 00:39:23,900
Here.

819
00:39:33,880 --> 00:39:35,240
What did you put in that liter?

820
00:39:35,240 --> 00:39:36,280
Kerosene.

821
00:39:36,280 --> 00:39:38,220
You didn't think I would let you
 whiskey by the liter, did you think?

823
00:39:38,220 --> 00:39:40,520
Yeah, well, I'll have to bring you
another liter of the city. 

825
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
 Take care of things here!

826
00:40:02,260 --> 00:40:04,040
What are you looking at,
 boy?

827
00:40:04,040 --> 00:40:05,540
Why didn't he leave, Brazos?
What is he waiting for?

829
00:40:05,560 --> 00:40:07,520
He will play his game when
is ready.

830
00:40:07,520 --> 00:40:09,660
Why wait for him?!
Let's go after him now!

831
00:40:09,660 --> 00:40:11,240
Why the rush?
We have a lot of time.

832
00:40:11,240 --> 00:40:13,560
The boys still don't
They still drank enough.

833
00:40:14,580 --> 00:40:17,120
Ei, rapazes, vamos!

834
00:40:17,120 --> 00:40:19,640
There are plenty of free drinks
there in the saloon!

835
00:40:34,550 --> 00:40:36,400
Where's the bartender?!
 Come back here!

837
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
 Dad, they're all in there.
I'm going to go get Brazos now.

839
00:40:44,100 --> 00:40:45,940
Don't worry. They have a  
sheriff in town.

840
00:40:45,940 --> 00:40:48,060
Yes, but I don't think he
is doing a good job.

841
00:40:48,060 --> 00:40:50,320
Maybe he has something
 in mind.

842
00:41:05,100 --> 00:41:07,740
Well, are you satisfied,
Mr Cartwright?

843
00:41:07,840 --> 00:41:10,720
Did you take a good look at what
 can happen to a city?

844
00:41:11,120 --> 00:41:13,660
You were right, Sheriff.
We couldn't control them.

846
00:41:13,680 --> 00:41:17,400
And you can't control them, now.
Things will go your way.

848
00:41:17,400 --> 00:41:20,740
Mr. Logan, you have a job
to do and get paid for it.

849
00:41:20,740 --> 00:41:22,060
Paid to do this?

850
00:41:22,060 --> 00:41:23,580
The good citizens of this city

851
00:41:23,580 --> 00:41:27,100
They told me not to interfere
with their lucrative businesses.

852
00:41:27,200 --> 00:41:29,580
These are the businesses that
pay my salary.

853
00:41:29,580 --> 00:41:31,060
I was reminded of that.

854
00:41:32,880 --> 00:41:36,220
You mean you won't
do anything to stop it?

856
00:41:36,580 --> 00:41:40,240
I'll sit here until I receive
orders from the people who pay me.

858
00:41:41,900 --> 00:41:44,440
Since when do you wait
por ordens?

859
00:41:46,000 --> 00:41:47,300
No...

860
00:41:48,000 --> 00:41:50,320
What is your real reason,
Logan?

861
00:41:52,200 --> 00:41:53,560
What do you mean?

862
00:41:54,860 --> 00:41:57,020
Seu filho está lá fora
with that group.

863
00:41:57,920 --> 00:42:01,440
This might have something to do
with your decision to stay here.

865
00:42:04,380 --> 00:42:08,620
What are you ashamed of, Logan?
To be your father?

867
00:42:12,820 --> 00:42:14,780
What do you want me to do,

868
00:42:15,800 --> 00:42:18,540
go out there and kill
my boy?

869
00:42:26,640 --> 00:42:28,620
You buy a bottle
 of wine, boy?

870
00:42:28,620 --> 00:42:30,280
You owe me one.

871
00:42:30,280 --> 00:42:31,660
What are you doing here?

872
00:42:32,660 --> 00:42:34,360
Do you know a better place?

873
00:42:35,660 --> 00:42:38,000
After everything that happened, no
I thought you would come back here.

875
00:42:38,200 --> 00:42:39,760
Why?

876
00:42:39,850 --> 00:42:41,880
Just another bunch of 
cowboys for me.

877
00:42:43,840 --> 00:42:45,980
This has happened before
and it will happen again.

878
00:42:46,330 --> 00:42:47,800
It's always the same thing.

879
00:42:48,700 --> 00:42:50,760
Don't you think things 
possam mudar?

880
00:42:50,860 --> 00:42:52,540
Of course, they can change...

881
00:42:53,040 --> 00:42:55,900
If there are enough people
to support Sheriff Logan.

882
00:42:57,400 --> 00:42:59,540
I wouldn't count on him to 
anything.

883
00:43:00,640 --> 00:43:02,140
So you don't know him
very well.

884
00:43:03,680 --> 00:43:05,080
I am not?

885
00:43:06,380 --> 00:43:07,620
He is my father.

886
00:43:08,220 --> 00:43:09,820
Your father?!

887
00:43:09,920 --> 00:43:11,240
That's right.

888
00:43:12,440 --> 00:43:14,080
And I'm here to kill him.

889
00:43:18,060 --> 00:43:19,360
Hello, Sam.

890
00:43:20,260 --> 00:43:22,600
Melinda, what did I tell you?
He's a nice kid, isn't he?

892
00:43:22,600 --> 00:43:24,000
AND.

893
00:43:27,760 --> 00:43:30,600
He was the best thing I found
 in a long time.

895
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
What's up with her?

896
00:43:39,380 --> 00:43:40,680
Nothing.

897
00:43:44,880 --> 00:43:46,480
Isn't it time yet?

898
00:43:46,880 --> 00:43:48,980
It's... It's time.

899
00:43:51,840 --> 00:43:53,860
Come on, boys, let's go!

900
00:44:11,180 --> 00:44:13,080
Come out, Logan!

901
00:44:16,250 --> 00:44:17,520
Well, I...

902
00:44:17,520 --> 00:44:18,980
I think it's time.

903
00:44:19,580 --> 00:44:22,700
Logan... Don't go out for him.

904
00:44:22,700 --> 00:44:23,400
Come out!

905
00:44:23,400 --> 00:44:25,240
Let me talk to him.

906
00:44:25,640 --> 00:44:28,420
He's my boy...
He's my problem.

908
00:44:41,020 --> 00:44:44,500
I've been waiting for this
a long time ago, Mr. Logan.

909
00:44:45,700 --> 00:44:46,920
Use your weapon!

910
00:44:53,100 --> 00:44:54,620
Sake!

911
00:45:05,100 --> 00:45:08,160
All right, boy,
end it.

912
00:45:12,100 --> 00:45:14,460
What are you waiting for,
you stupid boy?! Shoot!

913
00:45:16,320 --> 00:45:17,460
You coward, useless...

914
00:45:17,460 --> 00:45:18,960
Watch out, Logan!

915
00:45:39,300 --> 00:45:41,000
É o seu pai, garoto.

916
00:45:41,900 --> 00:45:43,440
Won't you help him?

917
00:45:54,840 --> 00:45:56,740
Are you, are you okay?

918
00:45:57,440 --> 00:45:59,040
Of course, son.

919
00:46:00,240 --> 00:46:01,680
Well done, men!

920
00:46:01,680 --> 00:46:03,940
We still have a herd to go
take to Nevada.

921
00:46:16,120 --> 00:46:26,400
Subtitles - A.Donadon - 07/21/2016





